副教授在德语中的缩写是什么
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 08:25:00
AMP—氨苄西林(Ampicillin的缩写),是一种抗生素.为广谱半合成青霉素,毒性极低.抗菌谱与青霉素相似,对青霉素敏感的细菌效力较低,对草绿色链球菌的抗菌作用与青霉素相仿或略强.对白喉杆菌、破伤
楼上说的那个Vizepräsident的翻译不对,vize是副职的意思.IndochinaAirlines,航空公司Vasopressin,某种非脂溶性激素Vizepräsiden
ComboBox_GetLBText=Thismethodgetsthetextinthecontrol'sinternallistbox.LB=ListBox
ecruitment是招聘,那MA就应该是managerassisdent(经理助理)吧.
Saint通常翻译为“圣”,而Paul通常翻译为“保罗”——正如这里的圣+保罗
在什么情况下说的BC啊?BC有很多意思,你说具体点
要看什么的.如果是化学物品的简写一般是说出来的.比如H.就直接说WasserstoffH2O...直接说WasserSb.直接说Blei其他的话.比如HAK.Handelsakademie...可以直
endoftransmissionblock,德语有很多英译,这是一个.以后很多都可以这样翻译!
AktienGesellschaft欢迎采纳
星光平常喜欢听德语的歌曲
vondemvon=类似于英语的ofdem=类似于英语的the,处于第三格.翻译来的意思:“……的”
ichgehedugehst注意这里er/sie/esgehtwirgehenihrgeht注意这里sie/Siegehen注意与楼上不一样的地方,谁的对,楼主可以让大家判断一下.
也许是BUS总线?或者是Bundes表示“德国联邦的...”没上下文很难说的...
Jahrtausend千年
WE是以下的缩写verwaltungsgerichtlichesAktenzeichenEilverfahreninWehrsachenWädenswil–Einsiedeln-Bahn,e
是这样的zu的后面要接人或机构名词如车站、学校、邮局等如:KlausgehtzuHans.克劳斯去汉斯那里.nach后面要接国名、地名(专有名词)和地点副词如links左\rechts右等等如Erfl
个人简历来源于拉丁语curriculumvitae
Apl.
你好,不能再缩了,呵呵
Niederlaeder是复数,USA也是复数.道理一样吧.反正记住就好.另外,介词后面接的是复数名词,且当名词的复数形式不以S结尾时,则,全部以N结尾.bsp.vondenaltenFrauen.v