为什么eat不用双写t再加ing

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/15 16:18:01
关于动名词加ing什么是重读闭音节?如果是辅音字母加元音字母再加辅音字母的话,那visit 为什么不用双写?那为什么hi

因为visit的重音在前一个音上,而不在末尾那个音节上,所以不双写,二hiccup的重音在第二个音节上,所以要双写.英语重读闭音节就是所谓的元音字母不是发它本身的字母音,重读闭音节就是指在一个音节中,

为什么eat变成现在分词可以直接加ing而sit变为现在分词要双写t再加ing呢?

因为eat不是重读闭音节,所以在变成现在分词时直接加就行了.而sit是重读闭音节,根据英语语法规则,重读闭音节词变现在分词时要双写末尾的一个辅音字母.(重读闭音节词一般最后三个字母的构成为辅音字母+元

为什么listen的现在分词不用双写n再加ing

因为listen的“n”没有重读.也就是说,我们发音时,重音是在第一个音节上的.所以这个“n”不满足双写的条件.

Don‘t eat in cl

解题思路:如下解题过程:3.C祈使句Don't+动词原形+…….5.Blisten强调动作,hear强调结果,听见最终答案:略

为什么eat 不用双写T,加ing?

因为e是元音啊!凡是倒数第二字母是元音然而倒数第三个不是元音的,后面就要加双写ing.比如说,swimming,running...但是如果倒数第二个字母和倒数第三个都是元音,就不用双写ing了.不过

为什么draw变成现在分词不用双写w再加ing?

重读闭音节就要双写.重读闭音节即两个辅音中间夹一个元音.如:sit---sittingbegin---beginning(重读在gin这个音节上,相当与把gin该成双写的)像travel这种重读不在的

英语+ed结尾什么时候发t音,什么时候动词结尾双写再加ing或ed,什么时候把Y改I加ed,什么时候不用

这个跟清辅音浊辅音还有开闭音节有关,举例equip~equipped发t音;specify~specified;control—controling/controlling都可以.见多了记住就是了,规

travel的现在分词用双写 l visit为什么不用双写 t

travel是一个特殊case,是否双写由地区决定.美英不双写:traveling 英音双写: travelling至于visit,请用下面的规则来判断是否双写:条件一:最后一个音

为什么enter的过去式(现在分词)不用双写r再加ed(ing)?prefer也要呀?

跟张口闭口没关系,而是有没有重音pre'fer:'enter再问:那slow是辅元辅和重读呀?为什么它不双写w的?再答:goodquestion.第一个条件,短元音,第二个条件,重音slow第一不是短

请问eat这个单词的现在进行时,为什么不要重写t后再加ing呢?

双写条件是末尾英标满足辅元辅,且重读

write的现在分词为什么是writing而不用双写t加ing

是按元音音标确定双写的是后面只有一个辅音前面只有一个元音而且要重读【rait】里的ai属于双元音不算一个元音

wait是重读闭音节吧?为什么现在分词不用双写T?

重读闭音节三要素:1.必须是重读音节;2.最后只有一个辅音字母;注意:[ei]这个音不是短元音

we should eat food.为什么不用shall

should应该(表客观一点的观点)shall应该、将要(翻译时也有会翻译成“应该”的,但这只是中国人惯用的口语习惯,例:我们应该要走了.口语上“应该”和“将要”放在这里也成立,可是从语境和词性来看,

visit 的现在分词为什么不用双写t

visit中重读在v,/sit/是闭音节,不重读

eat 的ing形式后面需不需要双写t

eating双元音而且发的是长音所以不双写

The baby has no teeth,so he can't eat hard food.为什么用teeth而不用

答案:【Thebabyhasnoteeth,sohecan'teathardfood.】翻译:婴儿没有牙齿,所以不能吃难咽的食物.解析;牙齿不止一个所以要用复数形式,不要看到说的是婴儿没有牙齿就用单数

I eat much fruit.(改为否定句) I don't eat much fruit.这里的much为什么不用

many后接可数名词复数;much后接不可数名词;FRUIT是不可数名词,故用MUCH.即以上两个句子是对的.加油!不明白再问!再问:那如果有一句话,much后面跟的是可数名词,改为否定句是不是应该把

Don't read_____the Sun.为什么要用in,不用under

虽然这句话翻译为“在阳光下读书”,但英语中有很多话直译是行不通的,这里的“下”可看作在阳光之中(被阳光包围),而under只有“在···之下”很单纯的表达两物体之间的方位关系.中文的意思远比英语丰富得